Prevod od "være hans" do Srpski


Kako koristiti "være hans" u rečenicama:

Må Gud være hans sjæl nådig.
Нека се Бог смилује његовој души.
Jeg kan ikke være hans mor.
Ne mogu da budem njegova majka.
Du skulle forestille at være hans klippe.
Trebalo je da budeš njegov oslonac.
Du prøver på at få mig til at være hans mor.
Pokušavaš da me nagovoriš da budem njegova majka.
Det vil være hans første reaktion, så du må tale ham til fornuft.
То ће му сигурно бити прва реакција. Зато ти и мора да га уразумиш.
Og med forlov, det bør ikke være hans første opgave.
Ako mogu da budem otvoren... -Svi smo prijatelji ovde.
Jeg er taknemmelig for at være hans elev.
Zahvalan sam što sam mu učenik.
Nogen der vil være hans advokat?
Јел' хоће неко да му буде адвокат?
Jeg ville være stolt over at være hans far.
Bio bih jako ponosan, da sam njegov otac.
Det kunne ironisk nok være hans eget ønske.
Na neki cudan nacin, mozda je bas ovo hteo.
Jeg vil ikke være hans dronning.
Ја не желим да будем његова краљица.
Tror du, hun skal være hans dronning?
Мислиш ли да ће она бити његова краљица?
Jeg skal være hans hustru og vil vide, hvad det indebærer.
Постаћу му жена, само желим да знам шта то значи.
Jeg tænkte, at hvis nogen ved, hvor han er, så måtte det være hans advokat.
Ako neko zna gde je, to bi bio njegov advokat.
Det er hvad der skete, hvorfor skulle dagen ellers være hans personlige helvede.
O, upravo to se desilo. Zašto bi inaèe današnji dan bio njegov sopstveni pakao?
Det eneste, der ville få ham til at ændre mening ville være hans mors ønske på dødslejet.
Jedina stvar koja bi mogla da promeni njegovu odluku je naredba njegove majke na samrti.
Og... tror du måske jeg gerne ville være hans kone?
Osim toga, da li misliš da ja želim da budem njegova žena?
Da Chris bad mig være hans forlover, satte jeg mig ned og skrev en blæret tale.
Kad me Kris pitao da mu budem kum, napisao sam divan govor.
Jeg vil stadig være hans far.
Jebote, svejedno æu mu biti otac.
En skuespillerinde, som hævder at være hans enke.
Glumica koja tvrdi da je njegova udovica.
Det har været foreslået, at hun kunne være hans tolvårige datter.
Pa, pretpostavljalo se da je ona njegova dvanaestogodišnja ćerka.
Men din Træl skal svare sin Fader for Drengen, og jeg har forpligtet mig til at være hans Skyldner for bestandig, hvis jeg ikke bringer ham til ham;
A tvoj se sluga podjemčio za dete ocu svom rekavši: Ako ti ga ne dovedem natrag, da sam kriv ocu svom do veka.
da skal hans Herre føre ham hen til Gud og stille ham op ad Døren eller Dørstolpen, og hans Herre skal gennembore hans Øre med en Syl, og så skal han være hans Træl for Livstid.
Onda neka ga dovede gospodar njegov pred sudije i postavi na vratima ili kod dovratka, i onde neka mu gospodar probuši uho šilom, pa neka mu robuje doveka.
hvis han derimod bestemmer, at hun skal være hans Søns Hustru, skal han behandle hende, som det tilkommer Døtre.
Ako li je zaruči sinu svom, da joj učini po pravu koje imaju kćeri.
Men vil den, der har helliget Huset, selv indløse det, skal han betale Vurderingssummen med Tillæg af en Femtedel; så skal det være hans.
Ako bi onaj koji zavetuje hteo otkupiti kuću svoju, neka na cenu tvoju dometne još peti deo, pa neka je njegova.
men eder tog HERREN og førte ud af Smelteovnen, af Ægypten, for at I skulde være hans Ejendomsfolk, som I nu er.
A vas uze Gospod i izvede vas iz peći gvozdene, iz Misira, da mu budete narod nasledni, kao što se vidi danas.
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
Jer si narod svet Gospodu Bogu svom, i tebe izabra Gospod da si mu narod osobit izmedju svih naroda na zemlji.
Og HERREN har i Dag ladet dig tilsige ham, at du vil være hans Ejendomsfolk, som han har sagt dig, og tage Vare på alle hans Bud,
A Gospod se tebi danas zarekao da ćeš mu biti narod osobit, kao što ti je govorio, da bi držao svi zapovesti Njegove;
Så lad det nu, mine Sønner, ikke skorte på Iver, thi eder har HERREN udvalgt til at stå for hans Åsyn og tjene ham og til at være hans Tjenere og tænde Offerild for ham!"
Sinovi moji, ne oklevajte više, jer je vas izabrao Gospod da stojite pred Njim i služite mu, i da mu budete sluge i da mu kadite.
Hvem iblandt eder, der hører til hans Folk, med ham være hans Gud, og han drage op til Jerusalem i Juda og bygge HERRENs, Israels Guds, Hus; han er den Gud, som bor i Jerusalem;
Ko je izmedju vas od svega naroda Njegovog? Bog nebeski neka bude s njim, pa nek ide u Jerusalim u Judeji, i neka zida dom Gospoda Boga Izrailjevog, Boga koji je u Jerusalimu.
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Neka se ne uzda u taštinu prevareni, jer će mu taština biti plata.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Klanjaće mu se svi carevi, svi narodi biće mu pokorni.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiće se rog njegov.
Surmælk og Vildhonning skal være hans Føde, ved den Tid han ved at vrage det onde og vælge det gode;
Maslo i med ješće, dok ne nauči odbaciti zlo a izabrati dobro.
Og de fremmede, som slutter sig til HERREN for at tjene ham og elske hans Navn, for at være hans Tjenere, alle, som helligholder Sabbatten og holder fast ved min Pagt,
A tudjine koji pristanu uz Gospoda da Mu služe i da ljube ime Gospodnje, da Mu budu sluge, koji god drže subotu da je ne oskvrne i drže zavet moj,
Men om HERRENs Byrde må I ikke mere tale, thi Byrden for enhver skal være hans eget Ord. Og I laver om på den levende Guds, Hærskarers HERREs, vor Guds, Ord.
A bremena Gospodnjeg ne pominjite više, jer će svakome biti breme reč njegova, jer izvrćete reči Boga Živoga, Gospoda nad vojskama, Boga našeg.
Derfor, så siger den Herre HERREN: Se, jeg giver Kong Nebukadrezar af Babel Ægypten; han skal bortføre dets Rigdom, tage Bytte og røve Rov der; og det skal være hans Hærs Løn;
Zato ovako veli Gospod Gospod: Evo ja dajem Navuhodonosoru caru vavilonskom zemlju misirsku, i on će odvesti narod i odneti plen i pograbiti grabež, i to će biti plata njegovoj vojsci.
og en Mands Husfolk skulle være hans Fjender.
I neprijatelji čoveku postaće domašnji njegovi.
Og jeg hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde: Se, Guds Telt er hos Menneskene, og han skal bo hos dem, og de skulle være hans Folk, og Gud selv skal være hos dem og være deres Gud.
I čuh glas veliki s neba gde govori: Evo skinije Božije medju ljudima, i živeće s njima, i oni će biti narod Njegov, i sam Bog biće s njima Bog njihov.
Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans God, og han skal være min Søn.
Koji pobedi, dobiće sve, i biću mu Bog, i on će biti moj sin.
4.8516938686371s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?